ACE TRADUCTORES
Alta asociación: 30/01/1998
Nota biográfica
Traductora literaria del inglés y profesora asociada de traducción de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Barcelona desde 1998. Ha traducido obras de novelistas como Jean Rhys, J.M. Coetzee, Toni Morrison, Raymond Carver o Nadine Gordimer; ensayos de Isaiah Berlin, E.H. Gombrich, E.M. Forster, Carl Sagan y Daniel Barenboim; y poesía de Elisabeth Barrett Browning y Robert Creeley. En el 2009 fue galardonada con el Premio Esther Benítez de Traducción por Home lent, de J.M. Coetzee.Fue editora de la revista digital The Barcelona Review y ha colaborado con La Vanguardia, El País, Diario de Mallorca, Transversal, Vasos Comunicantes, Quaderns de Traducció y Reduccions.
Libros publicados
Traducción
El accidental
Ganadora del Whitbread Award y finalista del Man Booker Prize, El accidental es la espectacular novela que Ali Smith escribe sobre una niña de 12 años, su familia y sus secretos. Una familia se instala en una casa de campo en Norfolk durante tres meses para que la mujer y madre de la familia pueda terminar su nueva obra. Después llega Ámbar, una mujer de la que no saben nada pero que modifica sus rutinas y su realidad. Ámbar ofrecerá nuevas perspectivas sobre sus vidas y sus secretos pero ... ¿Quién es ella? A quienes han abierto la puerta de su casa? Atrevidamente inteligente y escrita con un irresistible aroma de lirismo y sabiduría, El accidental explora la naturaleza de la verdad, el papel y la necesidad de los cambios y el transformador poder de saber contar historias.