ACE TRADUCTORES
1955, Madrid
Alta asociación: 11/03/2009
E-mail: fernandezcuestamercedes@gmail.com
Web: http://www.ace-traductores.org
Nota biográfica
Mercedes Fernández Cuesta.Cofundadora de Atalaire / Traductora Literaria y Técnica / Profesora de Español y Lenguas Modernas / Escritora.
ATALAIRE es el nom de plume del tándem de traductores españoles integrado por Mercedes Fernández Cuesta y Mario Grande. Activo desde 1998 hasta 2020, ha publicado más de 320 libros traducidos del francés, inglés, italiano, portugués, ruso y turco al castellano. Entre los autores traducidos: Akira Mizubayashi, Ana Maria Machado, Alexandr Solzhenytsin, Andrej Kurkov, Charles De Gaulle, Dino Buzzati, Dodie Smith, Geronimo Stilton, Igor De Amicis, Italo Calvino, Jérôme Carcopino, Joann Sfar y Sandrina Jardel, Knud Rasmussen, Jojo Moyes, Laura Mancinelli, Liane Moriarty, May Sarton, Michaël Ferrier, Natalia Ginzburg, Raul Pompéia, Rosa Ventrella y Yusuf Atilgan.
En cuanto al portugués, ATALAIRE se ha dedicado a la traducción al español de la obra de Maria Gabriela Llansol, habiendo publicado ya varios títulos: El Libro de las Comunidades, La vida restante, En la casa de julio y agosto (trilogía «Geografía de rebeldes», Ediciones Cinca, 2014); Amar a un perro y Hölder de Hölderlin (en la Revista de Poesía La Galla Ciencia); Causa Amante, Cuentos del mar errante, De la cerca al ser (trilogía «El litoral del mundo», Chamán Ediciones, 2018). Fragmento en edición bilingüe de un Um Falcäo no Punho, para la Revista La Colmena (Universidad Autónoma de México (número de octubre-diciembre, 2017)
Los «Diarios» (Un halcón en el puño, Finita, Indagación sobre las cuatro confidencias), en proyecto de edición para 2018, han quedado inéditos.
Mercedes Fernández Cuesta es miembro de la Asociación Colegial de Escritores de España (sección autónoma de traductores), Profesora DELE C1-C2 del Instituto Cervantes de Español Para Extranjeros, Tutora del Aula Virtual del Instituto Cervantes y miembro de Espaço Llansol.
Libros publicados
Narrativa
La casa grande mercedes fernández cuesta y mario grande
Las acogedoras corralas de Madrid o cómo sobrevivir a la posguerra franquista con desparpajo y alegría y mucho mucho savoir faire. Texto de Mercedes Fernández Cuesta y fotografías de Mario Grande
Comprar libroUn beso de fuego verde (relatos entre boma y vera) de mercedes muérdago
El beso de fuego verde que no te esperas. Crónicas de mujer. La rutina de Cándida Blándula, que ni es cándida ni blándula. Y el mar añil y el bosque ocre. Y la rara princesa Mancanieves y su lío con los siete velos. Un tiempo de fuego que es tuyo… Autora: Mercedes Muérdago
Comprar libroAcidos Mudéjares un relato de atalaire
ÁCIDOS MUDÉJARES se compone de dos relatos creados al alimón por ATALAIRE: UN BESO DE FUEGO VERDE Y MARIATALAZ. Escrito en un tiempo dilatado y común de dos artesanos de la palabra, empeñados en habitar un tiempo de orégano y perfume de jaras, Dedicado a FEFA y a JAVIER, por tantas horas.
Comprar libroTraducción
Pensar como un iceberg olivier remaud
En el idioma de los inuktitut, \\\\\\\\\\\\\\\"auyuittuq\\\\\\\\\\\\\\\" significa “lo que nunca se derrite\\\\\\\\\\\\\\\". Según este pueblo, los glaciares encierran el Tiempo de la Tierra, la memoria de sus fases elementales, los recuerdos de nuestros antepasados. Como parte de nuestra vida, dependemos de ellos y son un antídoto contra el narcisismo humano. Posfacio de Anne-Marie Garat. Traducción del francés de Mercedes Fernández Cuesta
Aua de knud rasmussen
\\\"Si te preguntáramos, tú tampoco sabrías explicar por qué la vida es cómo es. Y así tiene que ser. Knud Rasmussen es el etnógrafo y explorador a quien debemos los materiales más valiosos sobre el pueblo inuit y otras poblaciones del Ártico. Durante la Quinta Expedición Thule, entre 1921 y 1924, Rasmussen conoce al chamán Aua, cuyo testimonio pudo recoger, revelando al mundo la auténtica espiritualidad del pueblo inuit. Como Alce Negro para Neihardt, como el Dios del agua para Griaule, Aua es la voz de una sabiduría remota contada con una extraordinaria inmediatez a través de la vida del chamán. Traducido de la edición de Bruno Berni al italiano por Mercedes Fernández Cuesta.
Comprar libroLa salamandra Ebria biblique des derniers gestes - patrick chamoiseau
La novela Biblique des derniers gestes (Paris, Gallimard, 1991, 758 págs.) es una indagación múltiple sobre la isla-en-el-mundo a partir de la memoria de un líder independentista martiniqués. El lenguaje es un francés clásico y criollo al mismo tiempo, en permanente tensión entre literatura y oralidad. El fragmento que a continuación se reproduce, en traducción inédita de Atalaire, corresponde a las páginas 54 a 63 de la edición original en francés. Atalaire es el nom de plume del tándem de traductores españoles integrado por Mercedes Fernández Cuesta y Mario Grande. Activo desde 1998, ha publicado más de 320 libros traducidos del francés, inglés, italiano, portugués, ruso y turco al castellano.
Comprar libroAnhelo de raíces de may sarton
\\\\\\\\\\\\\\\"En aquel primer fin de semana establecí el rito de la cena. Cuando me sentara a la mesa, tenía que haber flores; debía haber una botella de vino y que la mesa estuviera puesta con esmero, como por el mejor sirviente. Un libro abierto para poder leer, el equivalente a la conversación civilizada para un solitario. Todo estaba preparado como para recibir a un invitado y el invitado de la casa iba a ser yo\\\\\\\\\\\\\\\". En la década de los cincuenta May Sarton compra una casa de campo del siglo XVIII en Nelson, Nuevo Hampshire. Siempre había soñado con la casa ideal y con una nueva vida en ella. \\\\\\\\\\\\\\\"Anhelo de raíces\\\\\\\\\\\\\\\" son sus memorias sobre cómo compró esa primera casa y sobre los primeros diez años que vivió en ella. [...] En esa \\\\\\\\\\\\\\\"casa viva\\\\\\\\\\\\\\\" descubre la paz y la belleza, trabaja en el jardín, excelente metáfora de la vida fuera de él, y no deja nunca de escribir. Son páginas llenas de belleza e iluminadas por sus reflexiones sobre la amistad, el amor, la naturaleza y su universo creativo. Texto traducido del inglés por Mercedes Fernández Cuesta
Comprar libroTokio - Pinceladas del alba
Tokio, pinceladas del alba se compone de cinco capítulos cortos sin conexión aparente, aparte de la presencia del narrador y de la ciudad. Sin embargo, el libro es una lenta incursión en la noche de Tokio, un laberinto de callejones y de bares de sake bajo las luces crudas de los neones o en la inquietante belleza de las sombras. Ferrier nos quía a través de un paisaje subterráneo y aéreo hecho de bares, callejones, tiendas, bodegas: porque, debajo de su superfice, Tokio oculta un delicioso caos\\\" Traducción del francés de Mercedes Fernández Cuesta
Comprar libroLa séptima lápida de igor de amicis
Un cementerio de Nápoles, siete fosas excavadas en la tierra y en cada una de ellas una lápida con nombre y apellidos ya grabados. Pero solo la primera tumba está ocupada. Por el cuerpo de un jefecillo de la camorra con la garganta cortada de un tajo. Las otras seis siguen vacías... Traducción del italiano de Mercedes Fernández Cuesta
Comprar libroMi querida Inés de margarida rebelo pinto
El 7 de enero de 1355 la noble gallega Inés de Castro es ejecutada por el rey Alfonso IV. ¿El relato de una heroína o el de una mujer cuya ambición por ser reina de Portugal la llevó a la muerte? Traducción del portugués de Atalaire
Comprar libroBreve elogio de la errancia de akira mizubayashi
\\\\\\\\\\\\\\\"Es este esfuerzo de ausencia voluntaria, de desarraigo querido, de distanciamiento con respecto a su medio que parece siempre natural, es, pues, esta manera de alejarse de sí mismo - aunque solo fuera momentánea y provisionalmente -, de separarse delo natal, lo nacional, y de lo que, más en general, le ancla a una estrechez identitaria, es eso sobre todo lo que yo llamaría \\\\\\\\\\\\\\\'errancia.\\\\\\\\\\\\\\\'\\\\\\\\\\\\\\\" Traducción del francés de Mercedes Fernández Cuesta; escrito por el autor en francés.
Comprar libroUna familia decente de rosa ventrella
En la década de 1980 los veranos en el barrio viejo de Bari transcurren en callejones blancos donde los niños juegan a perseguirse por laberintos de sábanas tendidas entre el aroma de las salsas. Maria, de doce años, es pequeña, morena y de rasgos salvajes, su actitud insolente le ha valido el apodo de Malacarne. Vive en una tierra sin tiempo, en un barrio donde los abusos se sufren y se infligen y de donde es muy difícil escapar. Y, pese a todo, no está dispuesta a someterse a unas normas que no respeta. Su único apoyo es Michele, el hijo menor del clan de los Sinsangre y, pese a la hostilidad de ambas familias, entre ellos surge un sentimiento de amistad delicado, casi fraternal, que con el tiempo se convierte en amor. Un amor que, aunque imposible, les preserva del rencor del resto del mundo. Traducción del italiano de Mercedes Fernández Cuesta
Comprar libroEl Litoral del Mundo de maria gabriela llansol
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"Maria Gabriela Llansol muestra el camino de la libertad de conciencia y el don poético\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\". Maria Etelvina Santos, Maria Gabriela Llansol, La tela de este dulce encuentro. \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"En su obra, sin necesidad de crear sistemas filosóficos, ideologías, un cuerpo teórico o una sistematización de conceptos, Llansol atraviesa todo esto presentándonos una obra que desenmascara, que pone el dedo en la llaga y que ignora moralismos reductores para desarrollar una trama haciendo brillar lo esencial, el hilo conductor, la matriz de lectura de la realidad, que nos parece opaca y difusa\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\" . João Barrento, Trans-dizer Llansol. Traducción del portugés de Atalaire.
Comprar libroUna ley agraria para Bengala de ranajit guha
Los comienzos de la dominación británica en la India. Entre las décadas de 1750 y 1760 Inglaterra aseguró su dominio sobre la India. La provincia más rica, Bengala, perdió en poco tiempo su antiguo esplendor, sepultada bajo el gobierno y el monopolio de la Compañía de las Indias Orientales. En este volumen, Ranajit Guha analiza las propuestas de una nueva generación de gobernantes; presenta un minucioso estudio sobre la genealogía y las contradicciones de sus ideas y prejuicios, basados en las principales corrientes del pensamiento inglés y francés de la época. Una ley agraria para Bengala es uno de los trabajos más relevantes del principal historiador de los estudios subalternos, Ranajit Guha. Traducción del inglés de Atalaire.
Comprar libroMuerte con pingüino de andrei kurkov
Viktor es un escritor arruinado: está sin blanca, lo ha dejado su novia, tiene frío. Imaginen si se siente solo que decide adoptar un pingúino. Lo que no sabe es que su nuevo compañero de piso, Misha, también está deprimido. Una novela oscura y luminosa, con humor blanco y negro. Como la vida. Como un pingüino. Traducción del inglés de Atalaire.
Comprar libroLa Colmena - Um falcão no Punho de maria gabriela llansol
Publicación en el n. 96 de La Colmena (octubre-diciembre) de un fragmento de la obra Um Falcão no Punho, de María Gabriela Llansol. Primer volumen de la tercera trilogía compuesta por Los Diarios. Traducción del portugués de Mercedes Fernández Cuesta y Mario Grande. Atalaire.
Comprar libroEgo - seguido de En el filo de alexandr solzhenitsyn
Se trata de dos relatos entrelazados: Ego traza el trágico destino de Éktov, trabajador de una cooperativa agrícola que se une a la rebelión deTambov (1920-1921). En el filo narra la carrera militar y política del mariscal Zhúkov, quien participó en la represión del levantamiento de Tambov. Alexandr Solzhenitsyn (Kislovodsk, 1918 - Moscú, 2008) fue un escritor e historiador ruso que alcanzó notoriedad por su denuncia del totalitarismo ruso y el gulag. Galardonado con el Premio Nobel de Literatura en 1970. Traducción del ruso de Atalaire.
Comprar libroGeografía de rebeldes de maria gabriela llansol
Geografía de rebeldes contiene la trilogía formada por El libro de las Comunidades, La vida restante y En la casa de julio y agosto. Son los primeros textos escritos por Maria Gabriela Llansol entre 1974 y 1979, durante sus años de exilio en Bélgica. La tesis central de Maria Gabriela Llansol es el hombre será. Dicho de otra manera, aún no es, a lo largo de la Historia ha dado la espalda al ser en beneficio del poder. \\\\\\\"Mi texto escribe, es transparente, es el lugar, no de lo que podía haber sido y no fue, sino de aquello que en él es y un día será fuera de él\\\\\\\" Por tanto el texto es el espacio donde los seres se encuentran al margen de la Historia y el Poder. Es un lugar imaginante que mira al futuro. Traducción de Atalaire.
Comprar libroAmar um cão de maria gabriela llansol
Plaquette distribuida con el nº 3 de la revista de poesía La Galla Ciencia, con el texto Amar un perro en edición bilingüe portugués-español. Traducción de Atalaire
Comprar libroLa floresta-raíz-laberinto de italo calvino (ilustrado por nicoletta ceccoli)
\\\\\\\\\\\\\\\"Querría huir e ir al encuentro de mi padre...\\\\\\\\\\\\\\\", pensaba Verbena. \\\\\\\"Pero ¿cómo guiarse en aquel bosque impenetrable?...\\\\\\\\\\\\\\\" El rey Clodoveo regresa de la guerra y está ansioso por ver de nuevo a su hija Verbena, pero alrededor de su ciudad ha crecido un bosque impenetrable y el rey se encuentra vagando por un laberinto de raíces que parecen ramas y de ramas que se confunden con las raíces. Traducción de Atalaire.
Comprar libroLas amapolas del olvido de andrea gillies
Andrea Gillies es una periodista británica que decidió dejarlo todo para dedicarse a cuidar a su suegra, Nancy, con principios de alzhéimer. Las amapolas del olvido es el relato estremecedor, enternecedor, maravillosamente bien narrado, de su experiencia como cuidadora, como persona que se dedica íntegramente al bienestar de otro y a intentar ayudarle a vivir y a morir. La historia de Andrea y Nancy y su día a día (unas veces cómico, otras trágico) compone un extraordinario diario novelado que incluye reflexiones sobre el ser, la falta de pasado o el funcionamiento de la mente y alberga toda una lección de humanidad. Traducción de Atalaire
Comprar libroEl hombre que quiso entrar en Auschwitz de denis avey y rob broomby
El hombre que quiso entrar en Auschwitz nos ofrece el impactante testimonio real de Denis Avey, soldado británico que durante la Segunda Guerra Mundial se introdujo voluntariamente en Buna-Monovitz, el campo de concentración conocido como Auschwitz III, para ser testido de los horrores que allí se cometían. \\\\\\\"Sesenta y cinco años después de la liberación de Auschwitz, cuando los testigos oculares se extinguen y la negación del Holocausto florece, el extraordinario relato de Denis Avey finalmente ha encontrado su momento\\\\\\\". Jake Wallis Simons, Tje Times. Traducción de Atalaire.
Comprar libroSerena Cruz o la verdadera justicia de natalia ginzburg
\\\"Escribo este breve libro para que recuerden la historia de Serena Cruz todos cuantos la leyeron en los diarios, así como para difundirla entre quienes la desconocen. Además, lo escribo para que se recuerden otros hechos, relativos a las adopciones y a los niños, que en su momento causaron un gran impacto y cayeron enseguida en el olvido.Tenemos todos la memoria corta. Por último, escribo para manifestar mi solidaridad con las personas a quienes en un momento dado les han quitado hijos a los que amaban y cuidaban. Para manifestar mi solidaridad con las personas, tanto padres como hijos, que han visto, igual que Serena Cruz y sus primeros padres adoptivos, destruida de repente la tranquilidad familiar y los afectos traicionados y pisoteados, y han sufrido los graves trastornos de la separación y la pérdida\\\". Traducción de Atalaire.
Comprar libroLas noches difíciles de dino buzzati
Las noches difíciles apareció en 1971 y fue el último libro de relatos publicado en vida de su autor. En él se encuentran todas las obsesiones del mejor Buzzati: la dimensión misteriosa de lo real, el sentido del tiempo y de la espera, la pesadilla del miedo y de la muerte; todo ello apenas velado bajo la ironía y la capa engañosa de lo cotidiano y lo trivial. \\\"Lo fantástico -afirmaba Buzzati- debe desembocar en una forma de realidad\\\". Traducción de Atalaire.
Comprar libroGuía Trotamundos de París
Guía Trotamundos de París, publicada por Anaya: Un exhaustivo viaje por los aspectos relevantes de la Ciudad de la Luz, desde los detalles prácticos más insignificantes hasta el uso cotidiano del argot parisino. Traducción de Atalaire
Comprar libroEducando al Príncipe (Guerra de Sucesión) correspondencia privada de luis xiv a felipe v
Correspondencia privada de Luis XIV a Felipe V durante la Guerra de Sucesión. Los primeros años del siglo XVIII fueron cruciales para la historia política europea en general y de la Monarquía española en particular. La ausencia de descendencia directa en la casa de Austria dio lugar a un prolongado conflicto sucesorio para cubrir el trono español. El Duque de Anjou se convirtió en el primer Borbón en ocuparlo, bajo el nombre de Felipe V. Su abuelo, Luis XIV, rey de Francia, aseguró esta herencia no solamente a partir del apoyo militar sino también trabajando sobre la formación del joven rey. En este libro, Guillamón Álvarez y Muñoz Rodríguez nos ofrecen un excelente análisis de los centenares de cartas enviadas por Luis XIV a Felipe V que constituye un verdadero manual del arte de gobernar... En el epistolario y su análisis muestran cómo fue formado un Príncipe en vísperas de la Ilustración. La traducción, partiendo de los textos originales manuscritos de las cartas, corre a cargo de Atalaire. En el apartado del libro: \\\"Notas sobre la traducción de la correspondencia de Luis XIV a Felipe V durante la Guerra de Sucesión\\\", Atalaire da cuenta de las dificultades y especificidades que supone traducir partiendo de un texto escrito segün las normas de la morfología y la sintaxis, la fonética y la retórica del francés del siglo XVIII. Traducción de Atalaire.
Comprar libroLa vida restante de maria gabriela llansol
La Vida Restante es la larga meditación de Ana de Peñalosa en la casa de la comunidad de rebeldes, después de que sus miembros se instalan en el exilio para la recepción del mito de la vida restante. Es tiempo de interrogantes. Y de la aparición de Hadewijch, el amor impar: ¿cómo amar en el amor? Mientras se despliega la revelación del ser, se vislumbra Portugal y Ana de Peñalosa se va de la casa. Segundo volumen de Geografía de Rebeldes. Traducción de Atalaire
Comprar libroLondres, cuaderno de viaje // texto marcus binney-ilustra graham byfield
\\\\\\\\\\\\\\\"Londres, cuadernos de viaje\\\\\\\\\\\\\\\": primer volumen de la colección de Anaya Touring Club dedicada a los álbumes ilustrados referidos a ciudades singulares, a los que siguieron los otros tres títulos que abrían la colección: New York, París y Venecia. Traducción de Atalaire.
Comprar libroEl libro de las comunidades de maria gabriela llansol
Lo que Maria Gabriela Llansol propone es una cosmogonía de nuevos mundos para un futuro habitable, donde quepan todos los seres que a lo largo de la Historia -en el pasado, ahora y en adelante- han sido y están siendo derrotados por el poder. El Libro de las Comunidades -primer volumen de la Trilogía Geografía de Rebeldes- inicia la meditación donde se gesta y se manifiesta la comunidad de rebeldes a partir de la voluntad creadora de la mujer que no consigue separar lectura de escritura, que atiende la petición de Thomas Müntzer para escribir, que habla en San Juan de la Cruz para expresar lo inefable y que hablará en Nietzsche para romper el tiempo. Comunidad de rebeldes que parte al exilio tras la derrota en la batalla de Frankenhausen (1525) . Traducción de Atalaire
Comprar libroMemorias de Guerra de charles de gaulle
Considerado un héroe por sus compatriotas, la publicación en Francia de Las Memorias de Guerra del general De Gaulle supuso un gran acontecimiento. El libro, editado entre los años 1954 y 1959, consta de tres partes: \\\\\\\"El Llamamiento\\\\\\\", que recorre el período comprendido entre los años 1940 y 1942; \\\\\\\"La unidad\\\\\\\", de 1942 a 1944, y \\\\\\\"La salvación\\\\\\\", de 1944 a 1946. Sin duda un libro fundamental para comprender la Europa que resultó de uno de los más devastadores conflictos bélicos que ha sufrido la humanidad. Relatado a través de los ojos de un hombre que no solo fue un gran estratega sino también un importante estadista que devolvió a su país la confianza en sí mismo, llevándolo desde el abismo a la victoria. Traducción de Atalaire.
Comprar libroGuía de Polonia
Guía de Polonia, de la colección Guías Visuales de El País Aguilar. Traducción de Atalaire.
Comprar libroGuía de India
GUÍA DE INDIA, de la Colección Guía Total de Anaya Touring. Se trata de una colección completa de guías del mundo traducidas por ATALAIRE. Cabe destacar: New York, Brasil, México, Perú; Amsterdam y Holanda, Londres, Moscú y San Petersburgo, Países Escandinavos; Jordania, Turquía, Tierra Santa; Egipto, Marruecos, Túnez; China y Vietnam... ENTRE OTROS TÍTULOS. EN TRADUCCIÓN DE ATALAIRE.
Comprar libroLa vida cotidiana en Roma en el apogeo del Imperio de jérôme carcopino
Jérôme Carcopino fue miembro de la Academia Francesa y profesor de Letras en las facultades de París y Argel. \"En el prestigioso decorado de la gran Roma Imperial y sobre el ameno y esclarecedor esquema del discurrir de una jornada de un romano medio -despertar, aseo, trabajo, comidas, matrimonio, asistencia a los espectáculos-, se suceden las imágenes como en una película en medio de una atmósfera de placer, de crueldad, de fiesta. La gran urbe de la antigüedad, capital de un magnífico imperio en el que ya, sin embargo, aparecen los primeros síntomas de decadencia, se nos revela sugerente en este libro de la mano de Jérôme Carcopino. La obra, tan amena como rigurosa, constituye un espléndido acercamiento a una civilización cuya presencia se mantiene viva en muchos de los hábitos y costumbres de nuestros días.\" Traducción de Mercedes Fernández Cuesta
Comprar libro